torsdag, september 29, 2005

En sueco

Bien, primero que todo ¿cómo suena alguien hablando en sueco?

http://www.sr.se/webbradio/webbradio_fallback.asp?namn=srminnen
(hablado en la variante "riksvenska" o sueco estándar, derivado primordialmente del Sveamål -la explicación más adelante en este post)

Si el link no les funciona, vayan a www.sr.se y cerca de la esquina superior izquierda junto al logo hagan click en donde dice Webbradio. Una vez abierta la ventana seleccionen el canal "SR Minnen"

Ese es un vínculo de Radio Suecia, donde generalmente se escucha a alguien leyendo algún libro o incluso algún radioteatro.


¿Dónde se habla sueco?

Naturalmente en el Reino de Suecia, donde es el idioma de facto, es decir, no es considerado constitucionalmente como oficial sin embargo es el idioma que se utiliza en todo tipo de comunicación tanto oficial como cotidiana.

En Finlandia existe una minoría (6% de la población) cuya lengua materna es el sueco. Acá sí es considerado idioma co-oficial junto con el finlandés.

En total, hay aproximadamente 9.3 millones de suecoparlantes.

Además, el sueco es mutuamente inteligible principalmente con el noruego y en cierta medida con el danés.


¿Cuántos dialectos de sueco hay?

A grandes rasgos se puede decir que existen 6 variantes principales:

- Norrländska mål (en la mitad norte de Suecia)
- Sveamål (en la región media donde se encuentra Estocolmo, considerada como el estándar)
- Gotländska mål (en la isla de Gotland, en el Mar Báltico)
- Östsvenska mål (la variante de Finlandia)
- Götamål (en la región cercana a Gotemburgo, en la costa oeste)
- Sydsvenska mål (en la región sur, en la que nací y actualmente vivo sin embargo hablo la variante "Sveamål" pues mis familiares acá provienen de Estocolmo)

Cada variante tiene sus propios dialectos. La diferencia no es muy grande, excepto por las variantes del sur y de Gotland que tienen variaciones muy particulares con respecto a la pronunciación y la entonación.


¿Es un idioma complicado de aprender?

Sí y no. La gramática es sencilla, muy similar al inglés. Hay reglas fijas con respecto a la estructura de las oraciones. Buena parte del vocabulario guarda similitud con el inglés y con el alemán, además de que hay una enorme cantidad de términos adaptados del latín -particularmente el lenguaje académico- y del francés.

Una curiosidad son las palabras compuestas, que en ocasiones pueden llegar a ser ridículamente largas. Un ejemplo que salió publicado en el Libro Guinness de los Récord Mundiales de 1992:

"Nordöstersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmateriel-underhållsuppföljningssystemdiskussion"

La traducción al español sería: "Discusión sobre el sistema de seguimiento del mantenimiento del material de las instalaciones del simulador de búsqueda aérea de la Artillería de la costa Norte del Mar Báltico"... todo eso condensado en una sola palabra de 130 letras. ¿Bastante práctico práctico verdad? Eventualmente quitaron la palabra del libro, ya que como tal no existe registrada en ningún diccionario. Sin embargo es teóricamente posible y correcta.

La pronunciación y la correcta entonación sí puede ser bastante complicada. Hay nueve vocales: A, E, I, O, U, Y, Å, Ä, & Ö, y cada una tiene 2 sonidos distintos (vocal corta o vocal larga), es decir, hay 18 sonidos vocales. Para explicarlos un poco dentro del contexto del español:

- Los sonidos cortos de AEIOU son similares al español, quizá con ligerísimas variaciones difíciles de explicar.

- Los sonidos largos son similares a "aw", "ie", "ei", "ou" y "iu".

- La vocal "Y" suena exactamente como la "Ü" alemana, es decir diciendo "i" haciendo la boca en como cuando se pronuncia "u", con un sonido similar largo y corto donde varía escencialmente la duración.

- "Å" se pronuncia más o menos como "uo" en su variante larga y como una "o" en español en su variante corta.

- "Ä" se pronuncia diciendo E, pero con la forma de la boca de cuando se pronuncia A.

- "Ö" es una combinación de los sonidos O y E (haciendo la boca como o, sonido como e) El sonido largo se hace abriendo la boca un poco más, y el corto un poco menos.

- La "J" en ocasiones se pronuncia como vocal con el sonido "i", como en "Hej!" y "Hej då!" (respectivamente "Hola" y "Adiós")

La pronunciación anterior corresponde a casi todas las variedades, excepto la del sur y la de Gotland, donde muchas de las vocales se pronuncian como diptongos.

Otro sonido muy caracterísitico es la combinación de "SJ", que viene a ser similar a "sh" sólo que abriendo la boca un poco, como en forma de "o". Ese mismo sonido se utiliza en las combinaciones "stj" como en stjärna (estrella) o incluso "sk" como en skönt (agradable).

Hay otro montón de particularides que quizá en un futuro me dedique a explicar con detalle.

Hej då!

onsdag, september 14, 2005

På tal om en sådan konstig dag

Dagen är slut, tack och lov. Så här irriterad har jag inte varit på ganska länge. Visst har det hänt att jag har känt mig nere då och då under veckan, men idag var det ganska speciellt. Det kändes som om alla sorters människor som jag anser vara förargliga bestämde sig för att driva med mig under hela dagen.
Den första var en kvinna på tåget mot Malmö i morse. Hon satt bakom mig och hade med sig något att äta. Det är ju ganska vanligt med folk som käkar frukost på tåget, dock är det inte alls vanligt att de tuggar med öppen mun. Fan vad det lät fruktansvärt äckligt! Jag brukar inte äcklas av sådana obetydliga grejer, men den där kvinnan var utan tvekan ensam i sitt slag. Hon hade nog ganska mycket mat med sig, för hon höll på att tugga på samma sätt fram till Hässleholm. Då började hon hosta lika äckligt som hon åt. Jag tänkte faktiskt att jag skulle få en lotska i mitt hår närsomhelst. Hennes motbjudande rökhosta hade pågått tills hon äntligen klev av tåget i Eslöv.

Lektionerna i skolan var helt okej, t.o.m. intressanta. Eftersom vi slutade tidigt idag, hade vi planerat att spela fotboll någonstans nära Malmö stadion. Självklart kom regnet när vi var på väg dit så vi fick inte spela. Det blir nog fotboll nästa vecka då. Naturligtvis slutade det regna när jag precis hade klivit in på tåget tillbaka till K-stad. Det var ju Murphys lag som gällde idag.

Resan gick bra från Malmö till Lund, tills två väldigt irriterande tjejer klev in och satt på platserna bredvid. De var ett par ordkulsprutor. De pratade högt och snabbt jämt, heeeeeela vägen till Kristianstad. Tydligen hade de mycket att säga till varandra, för de talade precis om allt möjligt. Det var för flera timmar sedan, men jag hör dem snacka fortfarande i mitt huvud.

Hemma var det någon granne som hade fest tillsammans med sina bratskompisar. Hög musik, (usel musik förresten) fulla idioter... Fan vad jag hatar att bo i denna korridor! Det räcker med bara ett jävla bortskämt arsel för att förstöra det för alla andra som bor här.

Det var så många små saker för bara en liten dag.

söndag, september 11, 2005

Los ataques de risa

Se presentan usualmente en el momento menos oportuno, generalmente cuando el resto de los presentes se encuentra en silencio.
Cualquier cosa puede provocarlos. A veces será un viejo chiste que sin motivo aparente decide salir de los más profundos confines de la memoria, como si tratase de romper el hielo en la silenciosa y quizá concentrada mente. Suele ser algún chiste de esos difíciles de explicar a aquel que preguntare extrañado "¿ de qué se ríe ?". Si se logra explicar más o menos de qué se trata, lo más probable es que a la otra persona no le parezca particularmente gracioso, quedando uno básicamente como un total imbécil.

Otras veces, por ejemplo estando dentro de un aula llena, surgirá algún comentario que le provoque una discreta risa que al cabo de unos segundos se desvanecerá. Sin embargo habrá alguno dentro del grupo que encuentre el mismo comentario excesivamente gracioso, al grado de comenzar a reir en silenciosa e incontrolablemente. Esa risa podrá venir acompañada de una ligera dosis de lágrimas, una tensión inusual en los músculos abdominales, y en el peor de los casos se asomarán algunas gotas de orina. Mientras el resto ha vuelto al tema en discusión con una cara seria, el atacado probablemente seguirá sufriendo su risa en silencio. Con suerte podrá salir del aula para poder ir a reirse a todo pulmón en el baño.

También existe el ataque contagioso, aquel provocado por el simple hecho de ver a alguien comenzando con su propio ataque de origen desconocido. Bastará con sólo verse a los ojos por un par de segundos para acrecentar la histeria y hacer cada vez más difícil el poder contener la estrepitosa y quizá para el momento inapropiada carcajada.

A menos de que se tenga una vida irremediablemente amargada y carente de cualquier forma de sentido del humor, todos hemos pasado por la pena de atacarnos de risa en medio de alguna situación incómoda, como por ejemplo durante una clase, en el transporte público (ojalá viajando sin acompañante en un lleno y silencioso bus) , durante un funeral, celebración religiosa, etc.

måndag, september 05, 2005

What do they have in common?

Chet Baker, Ray Charles
Miles Davis, Eric Clapton
Mike Bloomfield, John Coltrane
Bill Evans, Joe Pass
Jimmy Page, Charlie Parker
Lou Reed, David Bowie
Iggy Pop, Jimi Hendrix

Besides the fact that all of them are true musical legends, cultural icons and some of my alltime favourite players, all of them used or abused heroin at a certain high point in their careers.

It definitely makes you think. All of them were big innovators, and a good amount of those innovations came by the time they were into their heroin habit. There's no doubt about the innate talent these musicians had (or still have, those who are still alive today) but, is heroin partially responsible for it?

What would be left if we get rid of all the artistic works produced under the influence of drugs? (yes, including alcohol, tobacco and coffee)



Here's a quote to illustrate this post:

"Who lives longer: the man who takes heroin for two years and dies, or the man who lives on roast beef, water and potatoes till ninety-five? One passes his twenty-four months in eternity. All the years of the beef-eater are lived only in time."-- Aldous Huxley, british author.